Заводим книжную полку для iPhone или iPod Touch

February 27th, 2010

Лишнего рекламировать не буду. Много интересного по этой теме сказано в блоге у tartugapirat. Добавлю от себя такую технологию книжной полки для читалки Stanza:

  • Заводим учетную запись на box.net;
  • Берем наши любимые книжки с либрусека в формате EPUB или переводим имеющиеся книжки в этот формат с помощью той же Stanza Desktop или как у tartugapirat с помощью конвертера FB2EPUB;
  • Загружаем книжки на box.net;
  • На iPhone или плеере заходим в Stanza и в опциях Get Books>Shared>Edit цыкаем Add Book Source и прописываем там свою запись на box.net.

В самой Stanza и так есть каталог на добрую сотню тысяч книг, из которых четверть бесплатна. Но это английская и американская литература и кое-что из современных авторов самопубликующихся на SmashWords.
Теперь она появляется в Get Books>Shared и с нее можно закачивать книги на iPhone.
Почему EPUB? Потому что корректнее всего Stanza работает с книгами в этом формате. FB2 она пока не понимает.

Popularity: 24%

Подытожил прочитанное

February 26th, 2010

Не так-то много я и прочитал. Из почти сотни книг запомнилось десять.

АвторНазвание книгиГде взял
А.В. ИвановСердце пармылибрусек
А.А. РозовСозвездие эректусалибрусек
А. ТюринБоятся ли компьютеры адского пламенилибрусек
М. СуэнвикДочь железного драконалибрусек
Doug RushkoffLife Inc.amazon.co.uk
J. SundmanActs of the Apostleshttp://www.wetmachine.com/acts/
Г. ИганКарантинлибрусек
А. ГромовАнтарктида-onlineлибрусек
К. ЕськовПоследний кольценосецлибрусек
из прочитанного за 2009

Popularity: 23%

Тайны мадридского двора

December 9th, 2009

Надо взять за правило, записывать небольшой обзор хорошей книги сразу после прочтения, пока впечатления свежи, а ассоциации не порвались потоком ежедневных мыслей. Жаль, что впечатления об “Учителе фехтования” Артуро Переса-Риверте, я излагаю с большим опозданием, ибо прочел я его не далее как месяц тому.

Я люблю исторические романы. Еще больше я люблю исторические романы не ангажированные современной политикой и не отягощенные дискурсом в пелевинско-вампирском смысле этого слова. Гламур, в этом же смысле, я готов простить. Но “Учитель фехтования” в этом смысле свободен от засорения современными смыслами. Поэтому в нем сложно разобраться с первого раза. Эту книгу хочется перечитать, чтобы понять лучше, как хочется обойти кругом гигантскую резную мраморную чашу выставленную в музее естественной истории в Лондоне. А это верный признак хорошей книги, если ее хочется перечитывать.

Пересу-Риверте удалось погрузить меня в Испанию с первой страницы и не выпускать из нее до последней. Исключительно достоверно написано. Настолько, что просыпается забытое желание выучить язык горячих кабальеро и суровых конкистадоров.

Popularity: 6%

Может ли машина перевести написанное машиной

November 27th, 2009


Одолел я “Деяния Апостолов” Сандмена. Я писал о них в предыдущей записи. Гениальная книга, превосходное чтение и четыре восхитительных вечера вчитанных в это литературное произведение нахрен.
Конечно, я захотел “еще”. И вот что обнаружил на сайте автора wetmachine.com — призовой роман, написанный компьютером и отредактированный Сандменом. Называется “Дешевые сложные устройства”. Но вот вопрос — как его правильно переводить? Не название, сам роман. Если он написан машиной, то его и переводить следует машиной. Но из моего скромного опыта машинного перевода следует тезис: машины пишут лучше, чем переводят. А люди, похоже, наоборот. Впрочем, все от софта зависит. Как у машин, так и у людей.

Popularity: 9%

Веселые омонимы

November 25th, 2009

herniaУдивительные открытия ждут нас в мире переводов на каждом шагу. Особенно, когда речь заходит о медицинских терминах. Взять например вот эту herni-ю. Сплошная хирургия и анестезиология. Но как звучит! И уже выдержала пять изданий.

Popularity: 5%